Marcadores discursivos en árabe y español (10)

5.  Conclusiones y trabajo futuro Hemos presentado en este artículo una aproximación al campo de los marcadores discursivos desde una perspectiva computacional. Hemos apostado por un modelo de anotación pragmática basado en fenómenos de naturaleza cognitiva y social, y que remiten al conocimiento generado en la Pragmática de corte teórico. La motivación principal es, por

Read more
Marcadores discursivos en árabe y español (9)

Los marcadores discursivos del corpus árabe de la ONU Para la anotación de los marcadores discursivos en árabe, se ha desarrollado un módulo de procesamiento que tiene como entrada tres fuentes de información: Para la última fuente de información, la lista de marcadores discursivos españoles se ha traducido automáticamente a través de un sistema de

Read more
Marcadores discursivos en árabe y español (8)

Los marcadores discursivos en el corpus español de la ONU Llegamos por tanto a la etapa del reconocimiento y etiquetado de los marcadores discursivos en un texto de habla oral. Para la resolución de esta tarea debemos plantearnos cómo vamos a gestionar el problema de la ambigüedad de los marcadores discursivos, una ambigüedad que como

Read more
Marcadores discursivos en árabe y español (7)

Pragmatext    y    los    marcadores    discursivos:    una    perspectiva    teórica    y computacional En este trabajo hemos intentado trazar un puente de comunicación entre la Pragmática Lingüística y la Pragmática Computacional en lo que al tratamiento de los marcadores discursivos se refiere. Buena parte de este compromiso pasa por adoptar una postura coherente con respecto a los siguientes

Read more
Marcadores discursivos en árabe y español (6)

Pragmatext, un modelo de anotación pragmática para corpus A continuación presentamos muy resumidamente los cimientos teóricos en los que se sustenta nuestro modelo de anotación. Las fuentes de conocimiento en las que está basada esta concepción teórica pertenecen a los últimos descubrimientos en el estudio de la interacción mente-cuerpo por parte de las Ciencias Cognitivas

Read more
Marcadores discursivos en árabe y español (5): El corpus de la ONU: diseño y características

Para este estudio, hemos utilizado un corpus paralelo bilingüe español-árabe, formado por una colección de textos disponibles en Internet procedentes de los documentos de la Organización de las Naciones Unidas. Términos como “corpus paralelo”, “corpus de traducción” y “corpus comparable” pueden resultar ambiguos en algunos casos; por ello, conviene destacar cuál ha sido nuestra concepción

Read more
Marcadores discursivos en árabe y español (4): Introducción

Presentamos en este trabajo un estudio de carácter interdisciplinar donde participan diversas áreas de conocimiento: la Pragmática Lingüística, la Traducción, la Lingüística Contrastiva apoyada en Corpus Paralelos y la Lingüística Computacional.Es un hecho conocido que la Pragmática, desde sus diferentes marcos teóricos, ha puesto de manifiesto la importancia que los marcadores discursivos tienen a la

Read more
error: Este contenido está sometido a copyright.